当前位置:历史网 > 历史科普

历史科普

封建社会时藏族文学有什么特点

随着社会政治经济的不断进步,到了封建农奴社会前期,藏族文化在各方面都获得了空前发展。尤其是在汉族文化著述历史的影响下,西藏也出现了大量历史名著。

如1322年撰成的《布顿佛教史》、1363年写成的《蔡巴红史》, 以及1328年左右写就的《西藏王统记》等,着重史实的记录和人物的叙述。

此外,随着时间的推移,西藏文学受神话和佛经文学的影响越来越深。当时的佛文学家在之前大量佛经翻译的基础上,相继变成了两大藏文佛学丛书,即蔡巴贡噶多吉编辑的《甘珠尔》和布敦·仁钦珠编辑的《丹珠尔》。在诗歌方面,有宗喀巴的《诗文散集》、道歌有达罗那他的《歌集》、格言诗《甘丹格言》等等,都是当时有较大影响力的诗作。

传记著作也大量涌现,如克主·格勒贝桑所著的《宗喀巴传》(《信徒津梁》);桑吉坚赞所著的《马尔巴传》、《米拉日巴传》;居麦德钦所著的《汤东结布传》、《朱巴滚来自传》,以及历代达赖和班禅的传记。

这些传记不仅是研究藏族历史的主要资料来源之一,而且其中不少还具有相当高的文学价值。在作家的文学风格方面,自13世纪从印度译入《诗镜》后,其在藏族社会经过个阶段的讲授与推行,已对藏族上层文人僧徒产生了极为深广的影响。此外,13世纪时,蔡巴噶举僧人蔡巴·噶德贡布曾先后七次到内地学习,把刻版印刷技术传人藏族地区,十分有利于对藏族文化的保存、积累与传播。

在这个时期,由于民歌、舞蹈、传说故事等各种文艺形式非常兴盛,本话小说和传记体文学也得到很大发展,再加古代宗教舞蹈仪式的长期濡染,促成了藏文学中的一朵奇葩—藏戏的诞生,标志着藏族文化向前跨进了一大步。

如《文成公主》表现了汉藏团结和劳动人民的智慧,《诺桑王子》反映了坚贞不渝的爱情和敢于斗争的精神。西藏和平解放后,藏族文学有了广阔的发展天地,新作家不断涌现,新作品不断推出,文学的内容和形式也日趋丰富。藏族文学翻译是藏族文化的重要组成部分,对吸收外来文化以繁荣藏族文化起到了桥梁的作用。公元7世纪,松赞干布时期著名的大臣吞弥·桑布扎编译了第一本佛经,标志着印度佛教正式传入西藏,也就此翻开了藏族佛经翻译史的首页。

公元10世纪末到11世纪初,逃往阿里地区的吐蕃王朝后裔——出家国王拉喇嘛益西韦创建佛寺,迎请印度高僧大德进藏讲经,并派出以仁青桑颇为首的大批藏族少年学子赴印度、克什米尔地区学习佛经。当时阿里地区佛教兴盛,仁青桑颇等人回到阿里托林寺后翻译了大量佛经,后人称其为新译密经。后来,著名的布敦教派开创大师布敦·仁青珠对这些译作进行了全面的校勘整理和编纂,把佛经论疏部的著作集结在一起,编成了《丹珠尔》,同时将佛语部的作品集结成了《甘珠尔》。

200多年以后,吐蕃第三十七代赞普一赤松德赞大力支持佛教, 在著名的桑耶寺成立了译经院。一时间,大批不同国籍、不同语言文字的翻译大师云集于此,翻译了大量佛教经典著作,并把所有译著整理编纂成三部目录,即《丹嘎目录》、《庆布目录》、《旁塘目录》。