当前位置:历史网 > 传统文化

传统文化

香港粤语中的英文词

香港粤语和广州粤语一个重大区别就是香港粤语中夹杂的英文词远远多于广州粤语。这往往让初到香港的广州人“一头雾水”,不过时间一长,就见怪不怪了。两地粤语之所以形成这样的差异,自然与地域、历史和文化的因素密不可分。

事实上,香港粤语出现这样明显的“中英掺杂”的现象,也是近二十年的事情,这在受过英式教育的社会人士和传媒人士的口头、笔下表现得尤为显著,继而也成为一种时尚和潮流。我们不妨举例来看一下香港粤语的这种面貌。

1、名词:

好唔适合而家的trend。(很不适合现在的潮流。)

呢单case你嚟跟啦。(这件案子你来处理吧。)

我哋点庆祝呢?不如开支wine啊!(我们怎么庆祝呢?不如开支葡萄酒吧!)

你有冇也嘢message可以留低啊?(你要留什么口信吗?)

2、动词:

我帮你check下先。(我先帮你查一下。)

你去欧洲翻来,有冇shopping买嘢啊?(你去欧洲回来,有没有购物呀?)

考试pass咗啊?(考试通过了啊?)

我唔系想judge你啊。(我不是想批评你啊。)

你肯support我咪就得啦!(你肯支持我不就行了!)

我book咗位食饭啊。(我订了吃饭的地方了。)

3、形容词:

佢同我唔知几friend,唔使担心啦。(他跟我不知多好呢,不用担心啦。)

你呢个人蹼解咁stubborn?(你这个人怎么这么固执?)

你同嗰间公司咁close,你一定有办法嘅。(你跟那家公司那么熟,你一定有办法的。)

好easy嘅,使也讲?(很容易的,还用说?)

上面这些英文词,广州粤语中只有几个是在年轻人或知识分子中使用的,如“几friend”“book位”“check下”“考试pass咗”等,其他则仅见于香港粤语。随着穗港接触日益密切,内地文化不断更新,广州粤语会不会向香港粤语看齐,我们拭目以待。