大和尚的“八语种”“微博体”
和尚、微博、外语和文化传播,这些乍看起来风马牛不相及的词汇因为《北京龙泉寺的365天》这本书而结合在一起。
每篇文章140个字以下、8个语种,365天,僧俗二众在龙泉寺的学修生活、研佛心得在这本书里一览无遗。“这在出版史上、印刷史上都是第一次。”学诚法师边说边递给记者这本以他的微博为内容编撰的书。
在学诚法师拥有近10万粉丝的新浪中文微博上,一位网友对于这本书的问世颇为兴奋,“以后我去美英就带英文的;去西班牙就带西语的;去俄罗斯就带俄语的!”
学诚法师是全国政协常委、中国佛教协会副会长。他在为全国政协十一届五次会议准备的一份发言稿中说,当今世界宗教与文化的交流越来越呈现出全局性与双向性的特点。世界任何一个国家、民族和地区的宗教和文化都有越来越多的机会为世人所了解,同样也有更多的机会去了解、学习和吸收其它国家、民族和地区优秀的宗教和文化,并因此完成自我更新与发展。
“能够传播出去、影响社会的佛教,才是健康的佛教,”书的序言中如是说。除了推动佛教论坛举办,参加各类弘法活动之外,学诚法师十分重视佛教的对外交流和传播,多语种微博的开设就是他的努力成果之一,现在他更是把微博内容集结成册,结缘大众。
目前学诚法师的7个外语微博由180多名志愿者协助更新维护,这些志愿者来自中国、美国、加拿大、法国、古巴、俄罗斯、韩国、日本等十几个国家。“有佛教徒,也有非佛教徒,”法师补充说。
“以后我的微博还会增加新的语种。”学诚法师告诉记者,暂时只在国内发行的《北京龙泉寺365天》也会力争直接与外国佛教徒见面。
据悉,他的另一本书《感悟人生》中英文对照版也重新修订并于近期正式出版。
网友“苏赢”在学诚法师的微博评论写道:“智慧泽世,礼。”简单五个字,道出学诚法师几十年如一日为弘扬佛教所付出努力的根本所在。
- 上一篇:魏晋南北朝道教人物——许逊
- 下一篇:梁丘氏易学派有哪些分派?梁丘氏易学派的代表人物