71年前日本吃美国两颗原子弹,真正原因竟是这个
1945年7月17日,美、英、中三国代表在柏林西南波茨坦举行会议,督促日本投降。会议期间,美国总统杜鲁门与英国首相丘吉尔就敦促日本无条件投降的备忘录进行协商修改,并在电请蒋介石签字后,通过了一项由美、英、中三国代表签署的,旨在构建战后国际秩序、确立亚洲和平稳定发展的基础性重要文件———《波茨坦公告》。公告共13条,其中第8条明确规定:“《开罗宣言》之条件必将实施,而日本之主权必将限于本州、北海道、九州、四国及吾人所决定其他小岛之内。”
1945年7月26日,美、中、英签署《波茨坦公告》,敦促日本无条件投降,这是日本避免彻底毁灭的最后机会。
7月27日,日本内阁举行会议讨论是否接受《波茨坦公告》。由于苏联没有签署《波茨坦公告》,日本要求苏联斡旋,想与盟军进行和谈,正在等待苏联的答复和盟国正式的最后通牒。7月28日下午,首相铃木贯太郎召开记者招待会。当时,日本官方通讯社——同盟通讯社发表铃木声明的英文译本:我认为联合公告只是重复开罗会议声明。对于政府来说,看不到重大意义,而且已经没有其他选择,只能完全将它忽略,并且为了成功地结束战争而坚定地战斗。
可以看到日本首相明确地拒绝了《波茨坦公告》。随后美国相继向广岛、长崎投下原子弹。
然而根据战后文献,日本没有拒绝《波茨坦公告》,只是暂时不予置评,等待苏联的回复。铃木首相战后文章称:“《波茨坦公告》是日本投降的最后机会……然而,国内舆论和军部的强硬派还是认为,应对公告加以彻底反击……为此,我只好在7月28日的内阁记者会上作出声明,大意是该公告不值得重视。”
铃木1945年回应《波茨坦公告》的日本原文,原载于7月29日《每日新闻》,意思是:我认为联合公告只是重复开罗会议声明。对于(日本)政府来说,看不到重大意义,不作回应并且坚定地迈向战争终结。这段声明和同盟通讯社的英文译本内容有很大差别。铃木说“不回应”《波茨坦公告》,日本同盟通讯社翻译成“完全忽略”《波茨坦公告》,美国的路透社和美联社翻译成“拒绝”《波茨坦公告》。美国看到的是路透社和美联社的版本。
战后,日本人埋怨铃木首相没有明确地说对《波茨坦公告》“暂不置评”,却用了意义含糊不清的“黙杀”一词。“黙杀”这个词没有对应的英文单词,即使在日文也可以解作“不置评”或者“拒绝”。